Ads 468x60px

wtorek, 15 maja 2012

Przetłumaczyć nieprzetłumaczalne (1) - przyłącz się do kreatywnej zabawy!

Przetłumacz nieprzetłumaczalne 

Czy chcielibyście zabawić się w tłumacza? Nie, nie chodzi mi, żebyście pomogli mi przetłumaczyć instrukcję obsługi odkurzacza z fińskiego... Chciałabym zaprosić do wspólnej zabawy umysły otwarte i kreatywne, by razem stworzyć ekskluzywny słownik słów z gatunku nieprzetłumaczalnych (któż z nas nie męczył się choć raz z wyrażeniem czegoś, co w języku zagranicznym brzmi zgrabnie i jest tak trafne, a po polsku wydawałoby się, że musimy użyć co najmniej pięciu zdań, by oddać kwintesencję tego jednego słowa).

Dziś pierwsze hasło:

Grufti

Słowo "Grufti" pochodzi z niemieckiego i wywodzi się od "die Gruft" (krypta). Nie szukajcie w słownikach, tam znajdziecie tylko Gruftiego w znaczeniu "zgred", ale nie o to tutaj chodzi. Grufti wygląda tak (albo bardzo podobnie):

Źródło: http://fanesmei.jimdo.com/gothic

Jak widać na zdjęciu, wygląd jest dość charakterystyczny. Grufti jest przedstawicielem subkultury gotyckiej, czyli gothem lub gotem. Słowo "Goth" istnieje i w niemieckim, więc gdyby ktoś chciał zaproponować tłumaczenie "got" - to się nie liczy.

Grufti ma wydźwięk lekko ironiczny i pejoratywny. A więc? Co proponujecie? Napiszcie w komentarzach, jak kreatywnie powiedzieć to po polsku.

Dodam, że zamierzam rzucać podobne hasła cyklicznie. Wszystkie propozycje znajdą się w słowniku, a najlepsze być może od czasu do czasu będę nagradzać.

20 komentarzy:

  1. Bardzo ciekawy pomysł z tą zabawą w tłumaczenie słów nieprzetłumaczalnych. Z chęcią wzbogacę swoją wiedzę, więc na pewno będę tu zaglądać;)
    Pozdrawiam!!

    OdpowiedzUsuń
  2. Chcesz własny słownik ala idiomów stworzyć:). Na pewno ci się przyda. Też czasami, jak coś tłumaczę, to znaczenie rozumiem, tylko odnależć dla tego polski odpowiednik... bywa ciężko:)

    OdpowiedzUsuń
  3. Dla mnie Grufti, to Alien:), takie mam skojarzenie, więc nie wiem czy się będzie liczyło, bo alien nie jest słowem czysto polskim, ale coraz trudniej znaleźć takie.
    Fajna zabawa:).

    OdpowiedzUsuń
  4. Nasuwa mi sie tylko Mroczniak ;-)))).

    Ale ooook, pomysle nad jakims polskim, istniejacym slowem ;P.

    OdpowiedzUsuń
  5. Jeśli ma zabarwienie pejoratywne i ironiczne, to raczej Mroczek...;)

    OdpowiedzUsuń
  6. Trumniarz? Pseudowamp? Pomyślę jeszcze, zdałaś mi ćwieka, bo coś mi się po czaszce kołacze, że słyszałam kiedyś dobre określenie na takiego człeka...

    OdpowiedzUsuń
  7. Interesujący pomysł :)
    Wprawdzie nie znam takiego określenia, ale nasunął mi się "krypciarz" :)

    OdpowiedzUsuń
  8. Świetny pomysł z samymi wyrazami. Będę zaglądać :)

    OdpowiedzUsuń
  9. O kurcze, ale zadanie. Niemieckiego nie znam, ale po polsku wygląda na takiego pana mroku. Nie wiem jak go określić, może "ultragot"? :P

    OdpowiedzUsuń
  10. Wśród moich znajomych funkcjonuje opisowe określenie "syn/córa Mroku". Czasami jeszcze w odniesieniu do dziewcząt "mroczna dziewica" (ale to już bardziej do takich gothek, które spowijają się w czarne powłóczyste szaty).

    OdpowiedzUsuń
  11. Pomysł kapitalny!! Gratulacje, będę wierną czytelniczką:)

    OdpowiedzUsuń
  12. Jest już parę bardzo trafnych propozycji (nieźli jesteście:-))! Poczekam jeszcze trochę, może ktoś coś jeszcze wymyśli.

    OdpowiedzUsuń
  13. Grobownikdwunożnycywilizowany. ;-)
    Nie mylić z grobownikiem dwuskrzydłowym-Taphozous longimanus-ssak upiorowyty żyjący w opuszczonych grobowcach na Madagaskarze :-))))

    OdpowiedzUsuń
  14. U mnie funkcjonuje jeszcze "książę ciemności", ale to takie długie, nieporęczne.

    OdpowiedzUsuń
  15. Fajna zapowiedz książki świadczy o jej zawartości, chętnie bym ją przeczytała.

    OdpowiedzUsuń